Translavic bv - your link to Eastern Europe
Na een eerste analyse spreken we met onze opdrachtgever een leverdatum af en beslissen we welke hulpmiddelen we zullen inzetten. We zoeken de juiste teamleden voor het project en baseren de keuze voor vertalers op hun ervaring en sterke punten. Verder bereiden we instructies, woordenlijsten, stijlgidsen en andere belangrijke hulpmiddelen bij het project voor.
Om de consistentie van vertalingen te waarborgen, maken we vaak gebruik van zogenaamde CAT-tools (met name Trados), behalve wanneer vertaalgeheugens weinig toegevoegde waarde hebben, zoals bij marketingteksten. Vertalers dienen de instructies te volgen en eventueel referentiemateriaal te gebruiken. Hun werk wordt door een tweede vertaler (revisor) nagekeken en gecontroleerd op taalkundige juistheid, waarbij ook gelet wordt op een consistent gebruik van terminologie en de juiste stijl.
Bij de vertaling van uiterst gespecialiseerde teksten roepen we de hulp in van een deskundige op het desbetreffende gebied. Het kan hierbij gaan om een volledige domeindeskundige beoordeling van de vertaling, of om advies bij bepaalde onderwerpen. De vertaalde tekst kan vervolgens eventueel voor verdere bewerking worden doorgestuurd, bijvoorbeeld naar een DTP'er. Om de kwaliteit gedurende het hele proces te garanderen, worden de interne procedures nauwlettend gevolgd.
We zijn altijd op zoek naar ervaren vertalers ter aanvulling van ons team van freelancers. Onze waardering voor hun professionaliteit blijkt uit een correcte, snelle betaling voor hun diensten.
Door onze unieke opzet zijn we in staat uiterst efficiënt te werken. Dit resulteert in sterk concurrerende tarieven die altijd projectmanagement, revisie door een tweede vertaler en een complete kwaliteitscontrole omvatten.
U kunt erop vertrouwen dat wij resultaatgericht werken en betrouwbare, accurate vertalingen leveren. De communicatie is altijd transparant en direct. Wij hebben ervaren dat dit leidt tot langdurige partnerschappen en onderling vertrouwen; onze opdrachtgevers stellen deze nauwe relatie op prijs en keren dan ook graag met hun wensen bij ons terug. Wij zijn altijd bereid om in te spelen op onverwachte omstandigheden en bijzondere wensen, en doen graag een stapje extra om u van dienst te zijn.
Translavic viert vijfde verjaardag - december 2009
›› lees verder...
Lancering nieuwe website - november 2009
›› lees verder...
Translavic neemt deel aan EUATC-congres in Bulgarije - oktober 2009
›› lees verder...
Kaderovereenkomst gesloten met de Europese Commissie - augustus 2009
›› lees verder...
TILP-certificering - september 2008
›› lees verder...
Translavic Polska opgericht in Wrocław - maat 2008
›› lees verder...
Translavic voldoet aan de Europese norm - november 2007
›› lees verder...








